Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Voiceovers in Foreign Languages’

 

Some of you have heard the news already. We have another announcement to make! Things just keep getting better and better and we’re so excited to share with you that we have added a satellite office right in the heart of downtown Miami! We’re happy to have yet another way to meet our client’s needs. Our new office is at One Biscayne Tower, 2 South Biscayne Blvd., Suite 3760.

A client was telling me recently that she was feeling apprehensive about translating her marketing materials into Spanish. She knew she needed to do it and she had seen how much doing so had done for her competition, but she just didn’t know how to decide how much to translate, or what exactly to translate… and it was keeping her from doing it at all.

The trick, I told her, is to rely on the expertise of her language services provider (in this case, us!) to evaluate the needs, terms, audience, and even consider the benefits of key terms and glossary development option. Once some key terms have been agreed upon, it is the translator’s job to find the right balance of localized and globalized translation for your materials as per your business priorities.  A broader appeal approach is usually what we recommend, but there are times when that balance needs to be adjusted and that’s part of what we do at Galindo Publicidad.

A multilingual marketing campaign is a powerful communications business tool that should keep your brand and product lines consistent across the globe in any language. This is where your translation service earns their fee; it takes experts to be mindful of this balance for you. And your documents are not cemented; this kind of communication is a living, breathing, malleable thing that must change as our world changes. Check this article on Secrets of SEO Success in Other Languages http://www.seomoz.org/ugc/secrets-of-seo-success-in-other-languages-15072

I think our client was feeling much better once we agreed upon the right approach for her. We were laughing at how smooth and easy it really was to set the right course, and I’m glad we could provide just the right service for her. To discuss ways to get your project going contact us at info@translationsandmore.com and get a fast and easy quote for your company!

All best,

 

Martha

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Advertisements

Read Full Post »

It may be baseball season, but you might have a more important ‘pitch’ on your mind. You know that the Hispanic consumer group is the fastest growing market in the United States. In 2011 US Hispanics numbered 52 million (up from 50.5 million in 2010).  It is the fastest growing segment of the consumer market and has increased 3.1% since 2010. So, you’ve made the excellent business decision to market directly to this community by translating your marketing materials into Spanish. But how do you begin?

Glad you asked, because this is where we can help you!  There are some very practical guidelines to keep in mind when hiring a translation company:

  • Do your homework – you need a translation company with staff that understands the culture as well as the language – remember, over 20 different countries are considered Hispanic; who are you trying to reach? Be careful not to lump all Hispanics together, there are cultural differences that affect buying habits.
  • Understand the motivation of this customer; don’t assume it is the same as your English-speaking customer! For instance, family is the nexus of Hispanic culture, and this directly impacts the what, how, when, and why of their purchasing.
  • Take into consideration the demographics: age, education, income, gender, even ancestry play a part in defining the Latin consumer.
  • Hire a translator that knows the phrasing Hispanics know, the words that are already familiar to this community.  The ones that ring clear as a bell and hit home.

Check out this great article, it really speaks to the points I am emphasizing (and probably articulates them much better than I do!). The article cites some significant statistics from the 2010 Census:

  • Sixty-six percent of Hispanics in the U.S. are of Mexican descent.
  • The median age of Hispanics is 27.4, compared to the U.S. average age of 36.8.
  • Hispanics have an average of four children per household, while non-Hispanic households have an average of two.
  • Hispanics made up 16 percent of the U.S. population in 2010. By 2050, it is projected that 30 percent of the population will be Hispanic.

My reliable teams at Galindo Publicidad are literally “hand picked”. They are qualified specialists and experts in the language translation business. We make it our business to stay current with the cultural milieu of the Hispanic consumer, from wherever they may come. We know that it only takes one wrong word to throw off an entire marketing campaign. Conversely, we understand the correct and best phrasing to get your message out in a clean, clear, and dynamic way.

We want to be your translation company for the years to come, we really do. But, if you do have a great relationship with another Language Services Provider, nurture it, ask the right questions, and make sure they keep delivering and ‘get’ the important things I mentioned above.

As ever,

Martha

Read Full Post »

We have some great announcements!

We care about our clients and always try to stay informed about what’s happening with your target audiences. I felt so honored to be among the 150 Hispanic leaders at The White House this September for a briefing on Hispanic Affairs. This was in celebration of Hispanic Heritage Month. Among the topics covered were international trade, work, education, health, and immigration reform. I came away with some great ideas on how to better serve you!

Through the enormous power of partnership and alliance, successful communication can change our world. We believe there is, even in a tough economy, an emergence of global thinking and sharing. and we work hard to develop strong strategic partnerships. Partnerships that bid and fulfill projects all over the nation.  The need for translation just keeps growing and there will never be a better time than now to position your organization to a multilingual, global market. I’ll tell you more about some of these projects next time.

There is so much to tell you this time! Many of you have asked for this, and we did it for you—we now have Paypal on our website, making it easy and fast to get your projects going. http://www.translationsandmore.com/quote.html

 And we have added a QR code (those funny-looking black and white squares you’ve seen popping up lately) to our blog. It’s very cool—you can scan information about us and how we can serve you—by saving it to your smart phone you can read it at your leisure!

We can help you get started with your translation needs so you can compete in an ever-growing multilingual world. Call us, click to us, or leave us a message and see how translating your materials can be one of the smartest decisions you could ever make.

PS—Come to the Galindo Publicidad quote page to get an estimate for your project. Oh, and in case you have not downloaded it yet, there is a free app that scans QR codes; you can get it here: http://www.appbrain.com/app/barcode-scanner/com.google.zxing.client.android

Read Full Post »

More exciting news—we have just partnered up with one of the best Spanish language schools, don Quijote! This is a fabulous school that offers the very finest in-country Spanish courses, both in Spain and Latin America. In-country language courses immerse you in not just in the language, but the culture, too, giving you a true experience of the roots and heritage of the language you want to learn. And total immersion (you can decide how long) is also the fastest way to learn a new language.  It’s not like me to be ‘sales-pitchy,’ but really, sign up now, because the summer courses fill up the fastest.

Why Spanish? Well, let me ask you this, do you know what this sentence:   Nos interesa adquirir 100 piezas del modelo…. says? If you don’t, you may be losing business, because this customer just asked you for 100 pieces of your product! Spanish is spoken by nearly 500 million people, it is second only to English in international communication, and is the third most-spoken language in the world, after Mandarin Chinese and English. Moreover, since Hispanic consumers are the fastest-growing market segment in North America—see my previous Blog  “Is Hispanic Purchasing Power Showing You the Money?” for some stats—learning Spanish translates to good business thinking.

  • Spanish is an official language of the UN and its organizations.
  • Spanish is the mother tongue of approximately 388 million people in 21 countries.
  • Hispanic population in the USA has grown by 60% in just one decade and their buying power is expected to exceed $1.3 trillion by 2015 according to Hispanintelligence®.

If these aren’t reasons enough to learn or refresh your Spanish as soon as you can, think about this: some  may even want to translate Lady Gaga lyrics for practice. I write this as a joke, but there is something to be said for keeping up with what younger generations are interested in. After all, their purchasing power is no small thing, either!

We have been planning to affiliate with language schools for some time and we took the time to search out the schools we feel good about recommending to you. don Quijote measures up to our standards and I am pleased and excited to announce our affiliation. Spanish is just the beginning. Watch my blog for more languages as we continue to form key partnerships with educators in some of the most beautiful parts of the world.

So check out don Quijote (their site gives many more reasons, culturally and economically, to learn Spanish) and when you are ready, we will help you get going. Whether you go alone,  or with colleagues, classmates, family or friends, you’ll be saying “Let’s do this!” in Spanish very soon.

Yours in every language,

Martha

PS— Yes, don Quijote does offer online courses, as well.

Read Full Post »

 

 

For some time you, our clients, friends, and supporters, have read our blogs about translation, and how much the simple practice of translating your marketing materials into other languages can help grow your business. But there is yet another way to add value to your marketing dollars, both in your native language and the niche language of your potential new customers. And that is Captioning.

Every now and then, a fresh and exciting way to do the business of selling our business comes up, and  captioning fits that description for me. Businesses are already learning that captioning opens a whole new arena of ways to reach audiences of any economic strata. Using captioning is the vanguard of marketing to come; marketing that is inclusive of everyone.  And that, in any language, spells out success!

Imagine the added numbers of consumers you could reach simply by close captioning your native-tongue and already-translated pieces. Many people are unaware of just how significant the market, and the current push for, closed captioning has become. There are people all over the world, who speak too many languages to list, that are advocating for more extensive and expansive closed captioning. It is a very interesting, on trend topic.

How can captioning in any language  be used to help your marketing efforts? Do you use commercials? Infomercials, webinars, Youtube?

A few examples include: captioning on all TV shows; even if there are no hearing impaired in a household, captioning can offer the option for one person to watch a program without disturbing another. And of course if there are hearing-impaired in the household, and you advertise on TV, then your message, through closed captioning, is reaching so much further!

Closed captioned TV commercials also help the hearing public learn more about products and services on the market by allowing those words absorption through sight in addition to sound.

Here is an article for further reading that gives some very persuasive reasons for why closed captioning is so in vogue on Youtube: http://www.reelseo.com/youtube-closed-captions-seo/

As I write this, the FCC is receiving more requests every day, advocating for broader legislation requiring captioning on more venues. Soon captioning may just be the law. Why not jump over your competition now? Reach out. Contact us for more information about how easy it is to caption or subtitle  your infomercials and commercials, webinars and Youtubes, in any and many languages!

Happy Holidays to You All,

Martha

Tell us, have you had an experience when closed captioning where you didn’t expect to find it made your experience a richer one? We love hearing your thoughts, comments, and experiences.

Read Full Post »